- ĝher-4
- ĝher-4English meaning: to gripe, grab, encloseDeutsche Übersetzung: “greifen, fassen, umfassen, einfassen”Note: extended ĝherdh- (see under)Material: O.Ind. hárati “bringt, carries, holt, nimmt”, háraṇa- n. “das bringing, Nehmen, Spenden” etc., háras- n. “Nehmen, griping, handle, grasp, power, force, might”; Gk. χόρτος m. “eingelegter place, courtyard, Weideplatz”; doubtful, whether here χορός “Tanzplatz, Chortanz” as originally “eingehegter place”; about χόριον “ placenta, afterbirth “, etc. see under ĝher-5, about χείρ “hand” under ĝhes-; Osc. heriiad “velit”, [h]erríns “caperent”, Lat. cohors “eingezäunter courtyard, Viehhof, troop, multitude, crowd, cortege “, from *co + IE *ĝhr̥tís “ summarization”, in ablaut to hortus “garden as eingezäunter place” (in Altlatein also villa), Osc. húrz “hortus lucus”; dubious is Lat. hīr, īr “θέναρ, vola”, s. WH. I 649; Ir. gort ‘seges”, Gaul. gorto- and gortiü “ hedge “ (v. Wartburg), Welsh garth “corral, pen, fold, hurdle, paddock “ (das a after dem O.Ice. Lw. gardd), Bret. garz “ hedge, fence”, in addition Ir. lub-gort “garden”, O.Welsh Plur. luird, Welsh lluarth, O.Corn. luworch-guit “wild garden”, M.Corn. lowarth “garden”, Bret. liorz ds. Not to decide, determine is, whether Goth. garda “ hurdle, Viehhof”, O.Fris. garda, O.S. gardo, O.H.G. garto “garden” auf IE *ĝhor-tó- or auf *ĝhordho- based on (see under *ĝherdh-). - Daß Nor. gaare “Jahresring in wood”, Swe. gåra, Mod.Ice. güri “col, gap in wood” Ablautsform to χορός as “reis” sei, is incredible. Doubtful, whether here Lith. žã ras “run, flow, way, Runde, turn “ (Wackernagel AIGk. 251); compare above Gk. χορός; Hitt. gurtas “fortress” (Benveniste BAL.-SLAV. 33, 139)?; s. also ĝherdh-.References: WP. I 603 f., WH. I 242 f., 660, 857.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.